Строничка. Аквариумная и не только.
Вторник, 12 Ноября 2019, 11:52
Меню сайта

Поиск

Новые сообщения · Участники · Поиск
  • Страница 1 из 1
  • 1
Строничка » Аквариумистика » Аквафорум » Род Xiphophorus (перевод)
Род Xiphophorus
PantagruelДата: Вторник, 08 Января 2019, 10:10 | Сообщение # 1
Одмине
Offline
Много ли мы знаем о тех с детства привычных рыбах, с которыми каждый аквариумист, казалось бы, прекрасно знаком? Воспитанные на популярной литературе и форумном балабольстве, мы порой и не подозреваем, сколько действительно интересного и необычного таит в себе тривиальный, казалось бы, род. Зашоренные этой кажущейся тривиальностью, мы подчас и не знаем того, что предки наших аквариумных питомцев иногда настолько эндемичны и мало распространены, что точку их обитания не то чтобы не найти на географической карте, но даже порой не разглядеть и на современных спутниковых фото. Не знаем того, что некоторые виды давно уже не существуют в природе и закатаны под асфальт. Не знаем, что весьма популярная (читай - "банальная") пецилия макулатус на самом деле не что иное, как самый вариативный в отношении окраски вид среди всех позвоночных существ. Не знаем, как на самом деле выглядят те природные формы, что предлагаются ныне в зооторговле, искалеченные декоративной селекцией.

Кто с кем скрещивается или нет, естественно скрещивается или в пробирке, правду ли писали известные авторы о гибридизации, правду ли пишут о ней современные диванные гуру - кто из любителей пецилий и меченосцев не задавался такими вопросами? Все задавались, пожалуй. Однако, ответы на них следует искать как минимум в научных работах, написанных знающими и авторитетными людьми, а не в популярных книжицах и упаси бог, не на форумах, где задача людская - выпятить себя хотя бы и в ущерб объективной истине, является главенствующей.

Со всем тем, предлагаю вниманию благосклонного читателя свой перевод одной хотя и не новой (2006), однако и не потерявшей своей актуальности работы. По крайней мере, я не отыскал в сети её русского перевода, хотя немалая доля информации, содержащейся в ней, давно уже растаскана и калькирована на наиболее продвинутых аква-ресурсах. Нет, не на "популярных" акваресурсах, смею заметить, напрочь обсиженных различными гуру, но да впрочем и б-г с ними.

Сухой научный стиль работы имеет место, и от этого невозможно уйти. Вернее, я не имею морального права от него отклоняться. Приходится считаться  с этим и излагать материал в рамках исходного научного стиля. Понимая это, я постарался сделать всё что возможно, для придания тексту удобочитаемости без ущерба фактическому содержанию. Пианист в данном случае сыграл как мог, и по-моему, сыграл прекрасно, стрелять в него не стоит.

Перевод в популярном формате .docx

Рекомендую скачать его, а не читать в сети, поскольку сетевые службы часто работают криво и непригодно. Для сугубых ценителей и знатоков помещаю в облаке также и оригинал работы.

Перевод в облаке.

Оригинал в облаке.

Приятного чтения, друзья.
_
 
Строничка » Аквариумистика » Аквафорум » Род Xiphophorus (перевод)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: